Questo sito utilizza cookies tecnici (necessari) e analitici.
Proseguendo nella navigazione accetti l'utilizzo dei cookies.

Traduzione e legalizzazione dei documenti

TRADUZIONI, CERTIFICAZIONE TRADUZIONI E ELENCO TRADUTTORI

Il servizio di ricezione della documentazione funziona esclusivamente il martedì e giovedì dalle 9.00 alle 11.00 e le persone saranno ricevute a seconda dell’ordine di presenza in fila. Al fine di garantire un migliore e più efficiente servizio a tutta l’utenza della Cancelleria Consolare si accetteranno al massimo 5 documenti per utente. La restituzione della documentazione avverrà i soli giorni lunedì e mercoledì negli stessi orari.

Si ricorda che il pagamento può essere effettuato in contanti (pesos cileni) o mediante carta di debito e che la restituzione/consegna dei documenti avverrà dopo alcuni giorni su indicazione del funzionario addetto.

ATTENZIONE: Si ricorda che le traduzioni degli atti di stato civile che devono essere presentati alla Cancelleria Consolare per la relativa trascrizione nei registri dei Comuni italiani o per le pratiche di cittadinanza iure sanguinis non devono essere previamente legalizzate. La certificazione di conformità della traduzione è necessaria per atti che devono essere presentati in Italia o presso altre Rappresentanze diplomatico-consolari all’estero.

PARTE GENERALE

Per poter essere fatti valere in Italia, gli atti e i documenti rilasciati da autorità cilene devono essere muniti di apostille e tradotti in italiano e le traduzioni devono recare la certificazione della Cancelleria Consolare “traduzione conforme”.

In Cile l’apostilla viene emessa da:

Si possono trovare maggiori informazioni qui.

La certificazione di conformità della traduzione si può ottenere presentandosi presso l’Ufficio consolare con il documento originale apostillato e la traduzione, che deve essere completa ed esatta.

 

L’elenco dei traduttori di riferimento dell’Ambasciata si trova cliccando qui.

L’Ambasciata non è responsabile, delle tariffe, dei tempi d’attesa e della qualità delle traduzioni. Si raccomanda una verifica dei dati anagrafici contenuti nelle traduzioni.

 

È altresì possibile presentare traduzioni effettuate dal Ministerio de Relaciones Exteriores (in quest’ultimo caso la traduzione deve essere apostillata).